-
1 la tête couverte d'un fichu
сущ.общ. повязанная платочкомФранцузско-русский универсальный словарь > la tête couverte d'un fichu
-
2 NEZAHUALCUACHTLI
nezâhualcuâchtli:Voile, tissus de jeûne." ic quicuâquimiloah nezahualcuâchtli xoxoctic omicalloh ", ils lui enveloppent la tête avec un tissus de jeûne vert orné d'ossements. Sah8,62." zan ic cuatlapachiuhtihcac in nezâhualcuachtli omicalloh ", il se tenait debout la tête couverte du voile de jeûne orné d'ossements. Est dit du souverain. Sah8,62." quimontlapachoah, quimonîxquimiloa cecemmeh îca nezâhualcuâchtli tlîltic omicalloh ", ils les recouvrent, ils leur enveloppent a chacun le visage avec un voile de jeûne noir ornè d'ossements. Sah8,63." tlapachiuhtiuh in îca nezâhualcuachtli omicalloh xoxoctic ", il va la tête couverte d'un voile de jeûne vert orné d'ossements. Sah8,63." ic îxtlapachiuhtihuih ceceyaca in îca nezâhualcuâchtli omicalloh ", ils arrivent chacun la face couverte par un voile de ieûne orné d'ossements. Sah8,63." îxquimiliuhtihuih in îca nezâhualcuâchtli ", ils vont le visage enveloppé d'un voile de jeûne. Sah8,63." îxtlapachiuhtihuîtzeh in îca nezâhualcuâchtli omicalloh ", ils viennent le visage recouvert du voile de jeûne décoré d'ossements. Sah8,63." ic ommotlapachoah in nezâhualcuâchtli ", ils se couvrent d'un voile de jeûne. A l'occasion du jeûne qui marque l'èlection du soucerain. Sah8,64." ic îxtlapachiuhtihuih in nezâhualcuâchtli omicalloh ", ils arrivent la face couverte par un voile de jeûne orné d'ossements. Sah8.64." nâhuilhuitl in mozâhuayah ic îxquimiliuhticatcah in nezâhualcuâchtli ", durant quatre jours ils jeûnaient. le visage enveloppé d'un voile de jeûne. Sah8,64.Form: sur cuâch-tli, morph.incorp. nezâhual-li.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEZAHUALCUACHTLI
-
3 OMICALLOH
omicalloh, nom possessif sur omical-li.Orné d'ossements." ic quicuaquimiloah nezâhualcuâchtli xoxoctic omicalloh ", ils lui enveloppent la tête avec un tissus de jeûne vert orné d'ossements. Sah8,62." conmanah icpaxiquipilli in oncân têntiuh in copalli omicalloh xoxoctic ", is lui donnent un sac en coton vert rempli jusqu'au bord de résine d'encens et orné d'assements - they gave him his green cotton bag filled with incense and decorated wath bones. Sah8,62." zan ic cuâtlapachiuhtihcac in nezâhualcuâchtli omicalloh ", il se tenait debout la tmte couverte du voile de jeûne orné d'ossements. Est dit du souverain. Sahe,62." quimonmacah icpaxiquipilli tlîltic omicalloh in oncân temi copalli ". ils leur donnent des sacs en coton noirs et ornés d'ossement où il y a plein de résine d'encens. Sah8,63." quimontlapachoah, quimonîxquimiloa cecemmeh îca nezâhualcuâchtli tlîltic omicalloh ", ils les recouvrent, ils leur enveloppent a chacun le visage avec un voile de jeûne noir orné d'ossements. Sah8,63." tlapachiuhtiuh in îca nezahualcuachtli omicalloh xoxoctic ", il va la tête couverte d'un voile de jeûne vert orné d'ossements. Sah8,63." ic îxtlapachiuhtihuih ceceyaca in îca nesáhualcuachtli omicalloh ", ils arrivent chacun la face couverte par un ooile de jeùne ornc d'osSements. Sah8,63." îxtlapachiuhtihuîtzeh in îca nezâhualcuâchtli omicalloh ", ils viennent le visage recouvert du voile de jeûne décoré d'ossements. Sah8,63." ic îxtlapachiuhtihuih in nezâhualcuachtli omicalloh ", ils arrivent la face couverte par un voile de jeûne orné d'ossements. Sah8,64. -
4 operio
ŏpĕrĭo, īre, rŭi, ŏpertum - tr. - [st2]1 [-] couvrir. [st2]2 [-] couvrir de terre, ensevelir, inhumer. [st2]3 [-] accabler, écraser, charger. [st2]4 [-] couvrir, voiler, dissimuler, cacher, dissimuler, voiler. [st2]5 [-] au fig. recouvrir. [st2]6 [-] clore, fermer. - oculos operire: fermer les yeux. - aeger multâ veste operiendus est, Cels. 3, 7: le malade doit être bien couvert. - caput operire: se couvrir la tête. - capite operto esse, Cic. Sen. 10, 34: avoir la tête couverte. - summas amphoras auro et argento operire, Nep. Hann. 9, 3: recouvrir d'or et d'argent l'orifice des amphores.* * *ŏpĕrĭo, īre, rŭi, ŏpertum - tr. - [st2]1 [-] couvrir. [st2]2 [-] couvrir de terre, ensevelir, inhumer. [st2]3 [-] accabler, écraser, charger. [st2]4 [-] couvrir, voiler, dissimuler, cacher, dissimuler, voiler. [st2]5 [-] au fig. recouvrir. [st2]6 [-] clore, fermer. - oculos operire: fermer les yeux. - aeger multâ veste operiendus est, Cels. 3, 7: le malade doit être bien couvert. - caput operire: se couvrir la tête. - capite operto esse, Cic. Sen. 10, 34: avoir la tête couverte. - summas amphoras auro et argento operire, Nep. Hann. 9, 3: recouvrir d'or et d'argent l'orifice des amphores.* * *Operio, operis, pen. corr. operui, opertum, operire. Compositum ex ob et pario: sed b abiicitur. Plin. Fermer, Clorre.\Operire. Propert. Couvrir.\Luctum operire. Plin. iunior. Celer et dissimuler son dueil. -
5 opertus
[st1]1 [-] ŏpertus, a, um: part. passé de operio. - [abcl][b]a - couvert, caché; dissimulé, secret. - [abcl]b - accablé de, chargé de. - [abcl]c - clos, fermé.[/b] - operto capite esse, Cic.: avoir la tête couverte. - infamiā opertus, Tac.: couvert d'infamie. - opertum, i, n.: - [abcl]a - lieu retiré, lieu fermé (aux profanes), sanctuaire. - [abcl]b - secret, mystère. - in operto esse, Cic.: se tenir caché, ne pas paraître en public. - operta telluris, Virg.: les entrailles de la terre. - Apollinis operta, Cic.: les oracles obscurs d'Apollon. - opertum bonae deae, Cic.: lieu retiré, réservé aux mystères de la Bonne Déesse. [st1]2 [-] ŏpertŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de couvrir. - [abcl]b - voile.[/b]* * *[st1]1 [-] ŏpertus, a, um: part. passé de operio. - [abcl][b]a - couvert, caché; dissimulé, secret. - [abcl]b - accablé de, chargé de. - [abcl]c - clos, fermé.[/b] - operto capite esse, Cic.: avoir la tête couverte. - infamiā opertus, Tac.: couvert d'infamie. - opertum, i, n.: - [abcl]a - lieu retiré, lieu fermé (aux profanes), sanctuaire. - [abcl]b - secret, mystère. - in operto esse, Cic.: se tenir caché, ne pas paraître en public. - operta telluris, Virg.: les entrailles de la terre. - Apollinis operta, Cic.: les oracles obscurs d'Apollon. - opertum bonae deae, Cic.: lieu retiré, réservé aux mystères de la Bonne Déesse. [st1]2 [-] ŏpertŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de couvrir. - [abcl]b - voile.[/b]* * *Opertus, Particip. vt Montes operti arbore. Ouid. Couverts.\Operti praeda. Plin. iunior. Couverts et chargez.\Vt capite operto sit. Cic. Qu'il ait la teste couverte.\Opertis oculis aliquid facere. Seneca. Ses yeulx cloz et fermez.\In operto esse. Cic. Estre à couvert, Estre enfermé en sa maison, et ne hanter point. -
6 hoofd
3 [(van personen) leider, meerdere] 〈m.b.t. gezin〉 chef 〈m.〉 ⇒ 〈m.b.t. school〉 directeur 〈m.〉⇒ directrice 〈v.〉♦voorbeelden:het hoofd van een stoet • la tête d'un cortègemet gebogen hoofd lopen • marcher la tête bassemet gedekt hoofd • la tête couvertehij heeft een goed hoofd • il a de la têtehij is een hoofd groter dan ik • il me dépasse d'une têteeen hard hoofd in iets hebben • être pessimiste (concernant qc.)zijn hoofd wordt rood van schaamte • le rouge de la honte lui monte au fronteen verstopt hoofd hebben • être enchifenéeen hoofd vol zorgen hebben • n'avoir que des soucis en têtehet hoofd vol hebben van … • ne rêver que de …iets het hoofd bieden • faire front à qc.iemand het hoofd bieden • tenir tête à qn.zich het hoofd over iets breken • se casser la tête sur qc.iemand het hoofd op hol brengen • tourner la tête à qn.het hoofd buigen • baisser la têtehet hoofd er niet bij hebben • avoir la tête ailleurshet is hem gelukt het hoofd boven water te houden • il a réussi à se maintenir 〈 niet failliet gaan〉het hoofd koel houden • garder la tête froidehet hoofd op de ellebogen laten rusten • se prendre la tête dans les mainshet hoofd loopt mij om • je ne sais (plus) où donner de la têtehet hoofd ontbloten • se découvrirhet hoofd schudden • secouer la têtemijn hoofd staat er niet naar • je n'ai pas la tête à çade hoofden tellen • compter les personnes présenteshet hoofd verliezen • perdre la têteik durf mijn hoofd eronder te verwedden • j'en mettrais ma main au feuzeur me niet aan het hoofd! • ne me casse pas les pieds!wel wat anders aan z'n hoofd hebben • avoir bien autre chose en têtehij stelde zich aan het hoofd van de beweging • il prit la tête du mouvementaan het hoofd staan van iets • diriger qc.ben je wel goed bij je hoofd? • ça va pas, la tête?niet goed bij, in het, zijn hoofd zijn • ne pas avoir toute sa têteiemand boven het hoofd groeien • 〈 ook figuurlijk〉 dépasser qn.dat hangt hem boven het hoofd • cela lui pend au nezdie onderneming is mij boven het hoofd gegroeid • la direction de cette entreprise dépasse maintenant mes capacitéshet werk groeit haar boven het hoofd • elle est submergée de travaildie gedachte speelt mij door het hoofd • cette pensée me trotte par la têtedat is mij door het hoofd geschoten • ça m'est complètement sorti de la têtehet is hem in het hoofd geslagen • il a perdu la tête〈 figuurlijk〉 iemand iets in het hoofd stampen • fourrer qc. dans la tête de qn.zich een gat in het (z'n) hoofd vallen • s'ouvrir le crâne en tombantzich licht in het hoofd voelen • avoir le vertigeiemand in het hoofd treffen • toucher qn. à la têtezich iets in het hoofd zetten • se mettre qc. en têtehoe haalt hij het in zijn hoofd? • 〈 denken〉 qu'est-ce qu'il va chercher là?; 〈 doen〉 qu'est-ce qui lui prend de faire une chose pareille!het in zijn hoofd halen om te • s'aviser dealles zeggen wat in je hoofd opkomt • dire tout ce qui vous passe par la têtemet het hoofd omlaag vallen • tomber la tête la premièremet zijn hoofd tegen de muur lopen • donner de la tête contre un murmet het hoofd tegen de muur slaan • se cogner la tête contre le muriemand een verwijt naar het hoofd slingeren • lancer un reproche à la tête de qn.〈 figuurlijk〉 iemand iets naar het hoofd smijten • jeter qc. à la tête de qn.de drank stijgt hem naar het hoofd • l'alcool lui monte à la tête〈 figuurlijk〉 hij kan wel op zijn hoofd gaan staan, ik doe het niet • il a beau faire des pieds et des mains, je ne marche paseen prijs op iemands hoofd zetten • mettre à prix la tête de qn.dat zal op uw hoofd neerkomen • cela vous retombera sur la têteiets over het hoofd zien • ne pas remarquer qc.ik zal die gekheid wel uit mijn hoofd laten • je me garderai bien de faire cette bêtisedat laat ik mij niet uit mijn hoofd praten • on ne me fera pas changer d'idéedat zou ik maar uit mijn hoofd zetten • tu ferais mieux d'abandonner cette idéeuit het hoofd leren • apprendre par coeuruit het hoofd rekenen • calculer de têteuit het hoofd spelen • jouer sans partitioniemand van het hoofd tot de voeten opnemen • examiner qn. des pieds à la têtevan het hoofd tot de voeten gewapend • armé de pied en cap't is om je voor het hoofd te slaan • c'est à se taper la tête contre les murs〈 figuurlijk〉 iemand voor het hoofd stoten • offenser qn.een hoofd hebben als een boei • être rouge comme une pivoine〈 spreekwoord〉 zoveel hoofden, zoveel zinnen • autant de têtes, autant d'avishet hoofd van de rooms-katholieke Kerk • le chef de l'Eglise catholique -
7 ricinus
[st1]1 [-] rĭcĭnus, i, m.: - [abcl][b]a - tique (insecte qui tourmente les moutons, les chiens, les bestiaux). - [abcl]b - Plin. ricin (plante).[/b] - in alio peduclum vides, in te ricinum non vides (prov.), Petr.: tu vois une paille dans l'oeil d'un autre et tu ne vois pas une poutre dans le tien. [st1]2 [-] rīcīnus, a, um [rica]: Varr. qui a la tête couverte du ricinium. - ricina mitra, Varr.: mitre qui a la forme du ricinium, le ricinium.* * *[st1]1 [-] rĭcĭnus, i, m.: - [abcl][b]a - tique (insecte qui tourmente les moutons, les chiens, les bestiaux). - [abcl]b - Plin. ricin (plante).[/b] - in alio peduclum vides, in te ricinum non vides (prov.), Petr.: tu vois une paille dans l'oeil d'un autre et tu ne vois pas une poutre dans le tien. [st1]2 [-] rīcīnus, a, um [rica]: Varr. qui a la tête couverte du ricinium. - ricina mitra, Varr.: mitre qui a la forme du ricinium, le ricinium.* * *Ricinus, ricini, m. g. Cic. Une sorte de robbe ancienne.\Ricinus, pen. prod. Varro. Colum. Une sorte de vermine qui tormente fort les chiens et les beufs, Un tiquet, Une tique.\Ricinus. Pli. Un arbreau qu'on appelle Palma Christi, qui porte fruict à ses vermines. Vide CROTON. -
8 CUATLAPACHIUHTIHCAC
cuâtlapachiuhtihcac > cuâtlapachiuhtihcaca.*\CUATLAPACHIUHTIHCAC v.i., se tenir debout la tête couverte." zan ic cuâtlapachiuhtihcac in nezâhualcuâchtli omicalloh ", il se tenait debout la tête couverte du voile de jeûne orné d'ossements.Est dit du souverain. Sah8,62.Form: v.composé sur tlapachihui, morph.incorp. cuâ-itl.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUATLAPACHIUHTIHCAC
-
9 шляпа
ж.1) chapeau mфетровая шляпа — chapeau de feutre, feutre mснять шляпу — ôter son chapeau; se découvrir ( для поклона)надвинуть шляпу на глаза — enfoncer son chapeau, ramener son chapeau sur les yeux2) ( о человеке) разг. nigaud m, chiffe f•• -
10 шляпа
chapeau m* * *ж.1) chapeau mфе́тровая шля́па — chapeau de feutre, feutre m
мя́гкая шля́па — chapeau mou
снять шля́пу — ôter son chapeau; se découvrir ( для поклона)
надви́нуть шля́пу на глаза́ — enfoncer son chapeau, ramener son chapeau sur les yeux
в шля́пе — la tête couverte, le chapeau sur la tête
2) ( о человеке) разг. nigaud m, chiffe f••де́ло в шля́пе разг. — l'affaire est dans le sac
* * *ngener. andouille -
11 шляпа
ж.1) chapeau mфе́тровая шля́па — chapeau de feutre, feutre m
мя́гкая шля́па — chapeau mou
снять шля́пу — ôter son chapeau; se découvrir ( для поклона)
надви́нуть шля́пу на глаза́ — enfoncer son chapeau, ramener son chapeau sur les yeux
в шля́пе — la tête couverte, le chapeau sur la tête
2) ( о человеке) разг. nigaud m, chiffe f••де́ло в шля́пе разг. — l'affaire est dans le sac
* * *n1) gener. un type vaseux, toque, chapeau, crasseux, vieille cloche2) colloq. poire, tromblon3) simpl. galure, galurin4) argo. bada, bitos, doulos -
12 TLAPACHIUHTIUH
tlapachiuhtiuh > tlapachiuhtiyah.*\TLAPACHIUHTIUH v.i., aller la tête recouverte." tlapachiuhtiuh in îca nezâhualcuachtli omicalloh xoxoctic ", il va la tête couverte d'un voile de jeûne vert orné d'os, Sah8,63.Form: v.composé sur tlapachihui.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAPACHIUHTIUH
-
13 повязанная платочком
adjgener. la tête couverte d'un fichuDictionnaire russe-français universel > повязанная платочком
-
14 met gedekt hoofd
met gedekt hoofd -
15 caput
căpŭt, căpĭtis, n. - voir l'article caput de Gaffiot. - orth. kaput Vel. Gram. 7,53,7; CIL 14, 2112, etc.; capud CIL 7, 897 --- abl. capiti Virg. En. 7, 668; Catul. 68, 124. [st1]1 [-] tête. - dammare capitis: condamner à mort. - caput operire, Cic.: se couvrir la tête. - caput aperire, Cic.: se découvrir la tête. - capita aut navia: tête ou navire (= pile ou face). La pièce jetée portait d'un côté la tête de Janus et de l'autre un navire. - supra caput esse (= imminere, impendere): [être sur sa tête] = menacer. - capita conferre, Liv. 2: se rapprocher (pour conférer secrètement). - ire praecipitem in lutum per caputque pedesque, Cat. 17, 9: s'embourber de la tête aux pieds. - nec caput nec pedes, Cic. Fam. 7: ni queue ni tête (ni commencement ni fin). [st1]2 [-] tête d'un objet: extrémité, bout, pointe, sommet, cime, racine. - capita vitium (caput vitis): les racines de la vigne. - caput arboris: la cime de l'arbre. - caput allii, Col. 6, 34, 1: tête d'ail, gousse d'ail. - capita tignorum: les extrémités des poutres. - caput facere, Plin.: pousser, grossir (en parl. d'un furoncle, d'un bouton). [st1]3 [-] source, origine, embouchure (d'un fleuve). - capita Rhodani: les embouchures du Rhône, les bouches du Rhône. - caput amnis, Virg.: la source d'un fleuve. - Nile, pater, quanam possim te dicere causa aut quibus in terris occuluisse caput? Tib.: Nil, ô père, pourrais-je dire pourquoi et en quelle région tu as caché ta source? [st1]4 [-] individu, personne; tête de bétail. - in capita: par tête, par personne. - o lepidum caput, Ter. Ad.: ô le galant homme! - vae capiti tuo, Plaut. Most.: malheur à toi! - capita vilissima, Liv.: gens de rien. [st1]5 [-] vie, existence; vie civile, personnalité civile, droits civils. - capite puniri: être puni de mort. - capitis damnare, Cic.: condamner à mort. - reus capitis: accusé d’un crime capital. - deminutio capitis: perte des droits civils. - capitis demunitio maxima, Dig.: perte de tous les droits civils et politiques. - capitis demunitio media, Dig.: perte des droits de famille et de cité. [st1]6 [-] tête (siège de l'intelligence), cervelle. - incolumi capite es? Hor.: es-tu dans ton bon sens? [st1]7 [-] tête, chef, personnage principal, auteur de; (ville) capitale; point capital, partie essentielle; source, origine. - ego caput fui argento reperiundo, Plaut. As. 3, 3, 138: c'est moi qui ai pris l'initiative de trouver l'argent. - sine capite manare res dicitur, Cic.: le bruit court sans qu'on en sache l'origine. - caput est ut: l'essentiel est que. [st1]8 [-] chapitre, article, sommaire, paragraphe. - a primo capite legis usque ad extremum, Cic. Agr.: depuis le premier paragraphe de la loi jusqu'au dernier. [st1]9 [-] capital, principal (d'une dette, d'une rente...). - deducere de capite quod usuris pernumeratum esset, Liv.: déduire du capital ce qu'on avait payé d'intérêts.* * *căpŭt, căpĭtis, n. - voir l'article caput de Gaffiot. - orth. kaput Vel. Gram. 7,53,7; CIL 14, 2112, etc.; capud CIL 7, 897 --- abl. capiti Virg. En. 7, 668; Catul. 68, 124. [st1]1 [-] tête. - dammare capitis: condamner à mort. - caput operire, Cic.: se couvrir la tête. - caput aperire, Cic.: se découvrir la tête. - capita aut navia: tête ou navire (= pile ou face). La pièce jetée portait d'un côté la tête de Janus et de l'autre un navire. - supra caput esse (= imminere, impendere): [être sur sa tête] = menacer. - capita conferre, Liv. 2: se rapprocher (pour conférer secrètement). - ire praecipitem in lutum per caputque pedesque, Cat. 17, 9: s'embourber de la tête aux pieds. - nec caput nec pedes, Cic. Fam. 7: ni queue ni tête (ni commencement ni fin). [st1]2 [-] tête d'un objet: extrémité, bout, pointe, sommet, cime, racine. - capita vitium (caput vitis): les racines de la vigne. - caput arboris: la cime de l'arbre. - caput allii, Col. 6, 34, 1: tête d'ail, gousse d'ail. - capita tignorum: les extrémités des poutres. - caput facere, Plin.: pousser, grossir (en parl. d'un furoncle, d'un bouton). [st1]3 [-] source, origine, embouchure (d'un fleuve). - capita Rhodani: les embouchures du Rhône, les bouches du Rhône. - caput amnis, Virg.: la source d'un fleuve. - Nile, pater, quanam possim te dicere causa aut quibus in terris occuluisse caput? Tib.: Nil, ô père, pourrais-je dire pourquoi et en quelle région tu as caché ta source? [st1]4 [-] individu, personne; tête de bétail. - in capita: par tête, par personne. - o lepidum caput, Ter. Ad.: ô le galant homme! - vae capiti tuo, Plaut. Most.: malheur à toi! - capita vilissima, Liv.: gens de rien. [st1]5 [-] vie, existence; vie civile, personnalité civile, droits civils. - capite puniri: être puni de mort. - capitis damnare, Cic.: condamner à mort. - reus capitis: accusé d’un crime capital. - deminutio capitis: perte des droits civils. - capitis demunitio maxima, Dig.: perte de tous les droits civils et politiques. - capitis demunitio media, Dig.: perte des droits de famille et de cité. [st1]6 [-] tête (siège de l'intelligence), cervelle. - incolumi capite es? Hor.: es-tu dans ton bon sens? [st1]7 [-] tête, chef, personnage principal, auteur de; (ville) capitale; point capital, partie essentielle; source, origine. - ego caput fui argento reperiundo, Plaut. As. 3, 3, 138: c'est moi qui ai pris l'initiative de trouver l'argent. - sine capite manare res dicitur, Cic.: le bruit court sans qu'on en sache l'origine. - caput est ut: l'essentiel est que. [st1]8 [-] chapitre, article, sommaire, paragraphe. - a primo capite legis usque ad extremum, Cic. Agr.: depuis le premier paragraphe de la loi jusqu'au dernier. [st1]9 [-] capital, principal (d'une dette, d'une rente...). - deducere de capite quod usuris pernumeratum esset, Liv.: déduire du capital ce qu'on avait payé d'intérêts.* * *Caput, capitis, pen. cor. La teste, Le chef, Caboche.\Caesaries capitis. Ouid. La perruque.\Niues capitis. Horat. Cheveuls blancs comme neige.\Obductio capitis. Cic. Couvrement.\Anile caput. Ouid. Teste de vieillard.\Breue. Horat. Court\Canum. Plaut. Chenu\Cornigerum caput. Ouid. Cornu.\Densum caesarie caput. Oui. Qui ha la perruque grosse et espesse.\Dirum caput. Seneca. Execrable.\Humanum. Horat. Teste d'homme.\Obstipum. Horat. Hinard.\Piniferum caput Atlantis. Virgil. Le sommet de ceste montaigne fort peuplé de pins.\Pinigerum caput Fauni. Ouid. Couronné d'un chapeau de pin.\Timidum caput fuga abdere. Virgil. Cacher sa teste.\Vacuum. Sil. Le taix de la teste vuyde.\Abdere caput casside. Oui. Mettre son heaulme, ou son armet.\Abducere caput ab ictu. Virg. Destourner arriere du coup.\Abcindere caput ceruicibus. Cic. Couper la teste.\Agitare caput. Ouid. Remuer, Bransler.\Aperire caput. Ci. Descouvrir, Oster son bonnet, Se desfuler, Se descouvrir la teste.\Attollere caput. Ouid. Lever.\Auertere caput. Seneca. Destourner.\Auferre caput alicui. Seneca. Luy oster la teste, Le descoler, Descapiter.\Cinctum caput centum luminibus. Ouid. Environné de cent yeulx.\Decutere caput alicui. Ouid. Luy abatre la teste.\Deducere de capite. Cato. Attirer du chef, par medecine.\Demetere caput ferro. Seneca. Trencher la teste.\Demittere caput. Virgil. Baisser.\Demulcere caput alicui. Terent. Luy manier la teste doulcement.\Caput diminuere. Terent. Rompre et mettre en pieces.\Distinguere caput acu. Claudia. Separer les cheveuls ca et là avec un poinson, Faire la greve.\Euincire caput foliis. Virg. Couronner d'un chapeau de fueilles.\In caput tantum excreuit. Quintil. Il n'est creu que par la teste, Il n'ha que teste.\Expedire caput laqueis mortis. Horat. Eschapper la mort.\Extollere caput. Cic. Dresser, ou lever la teste.\Iactare caput vtroque. Virg. Jecter et demener la teste ca et là.\Ictum caput. Horat. Frappé du vin.\Imminuere caput alteri. Plaut. Luy rompre la teste en pieces.\Impedire caput myrto. Hor. Couronné d'un chapeau de murte.\Impingere caput parieti. Plin. iunior. Heurter de la teste contre la paroy.\Inuolutum caput. Cic. Envelopé, Couvert.\Ligare caput vitta. Seneca. Coeffer.\Limare caput cum altero. Plaut. Mettre les testes ensemble.\Obnubere caput. Stat. Couvrir.\Obterere caput saxo. Lucan. Froisser, Casser.\Occulere caput. Ouid. Cacher.\Offendit caput ad fornicem. Quintil. Il a heurté de la teste à l'arc de la voulte.\Operto capite esse. Cic. Avoir la teste couverte.\Permulcere caput alicui. Sil. Manier doulcement.\Praecinctus caput pinu. Ouid. Couronné d'un chapeau de pin.\Praefigere capita in hastis. Virgil. Ficher au bout des picques ou lances.\Pulsare caput dextera. Seneca. Frapper.\Recidere caput. Lucan. Trencher, Couper, Oster, Avaller la teste.\Reflectere caput. Catull. Tourner derriere.\Rotare caput ense. Lucan. Couper.\Scabere caput. Horat. Gratter.\Summittere caput. Seneca. Baisser.\Superare aliquem capite. Virgil. Estre plus grand que luy de toute la teste.\Supponere aliquid capiti. Quintil. Mettre quelque chose dessoubz la teste.\Testor vtrunque caput. Virgil. Je jure par, etc.\Velare caput veste. Celsus. hoc est, pileolo, d'un bonnet. Bud.\Audax. Seneca. Homme hardi.\Charum. Virgil. Cher ami.\Impium. Seneca. Homme cruel.\Ingratum. Seneca. Homme ingrat.\Insuperabile bello. Ouid. Homme invincible par guerre.\Periurum. Iuuenal. Homme parjure.\Exerere caput altius vitiis. Ouid. Vaincre et surmonter les vices, Estre dominateur par dessus les vices, Estre homme de bien.\Insultare capiti. Virgil. Se mocquer de quelcun, Luy dire ou faire quelque oultrage.\Obligare votis caput. Hor. S'obliger par veu, Faire veu à Dieu.\Capite censi. Sallust. Le commun populaire, qui n'ha nuls biens, et qui ne bailloit aux Censeurs par denombrement et declaration autre chose que son nom.\Capitis diminutio. Paul. Abaissement de son estat.\Caput, pro Vita. vt, Capitis res est: Id est, de vita periculum est. Plaut. Il y a danger de la vie.\Causam capitis orare. Cic. Advocasser en cause criminelle.\Dimicatio capitis. Cic. Combat et different quand la vie y pend.\Capitis iudicium. Cic. Proces criminel.\Poenas capitis pendere. Ouid. Perdre la vie par punition, Estre puni de la teste, quand il couste la vie, Estre puni par mort.\Accusare capitis. Cic. Criminellement, De cas de crime.\Agitur de capite. Cic. Il est question de la vie, La vie y pend.\Anquirere capite. Liu. Proceder criminellement contre aucun.\Condemnare capitis. Cic. Condamner à mourir.\Damnatus capite. Cic. Condamné à mourir.\Defendere caput et famam alterius. Cic. La vie et la renommee.\Dependere caput. Lucan. Couster la vie, Bailler la vie.\Expendere capite poenas. Tacit. Estre puni par mort.\Luere capite. Liu. Porter punition de mort.\Persoluere poenas capite. Seneca. Estre puni de mort.\Petere caput alicuius. Quintil. Tascher à le faire mourir, ou ruiner.\Capite suo decernere aliquid. Cic. Vtinam meo solum capite decernerem. Qu'il n'y eust que moy en danger.\Caput legis aut alicuius rei huiusmodi. Cic. Un article.\Caput, Sors. Liu. Le sort principal.\Caput, pro Summa. Cic. Caput autem literarum. Le sommaire des lettres estoit que, etc. Les lettres ne disoyent autre chose, sinon, etc.\Prima duo capita epistolae tuae. Cicero. Les deux premiers poincts.\Capita rerum expedire. Plaut. Despescher les principaulx poincts de l'affaire.\Ad capita rerum peruenias. Plaut. Viens au poinct.\Praetoris caput existimatioque agitur. Cic. La reputation du Preteur y pend.\A capite arcessere. Vide ARCESSO. Cic. Querir dés le commencement.\A capite ducere disputationem. Cic. Commencer une disputation dés le commencement.\In capita. Vide IN. Liu. Chascun par teste.\Caput, pro fonte et scaturigine, vt Caput Rheni, apud Horatium. La source.\Caput fluminis. Caesar. La bouche d'une riviere, par laquelle elle tombe et se descharge en la mer, L'issue.\Caput scelerum. Plaut. La source et fontaine de meschanceté, L'inventeur.\Fons et caput Socrates. Cic. La fontaine de philosophie.\Tu es caput huic rei. Plaut. Tu es le conducteur de cest affaire, Tu meines la besongne, Tu en es le chef.\Illic est huic rei caput. Terent. Il est le principal conducteur de cest affaire.\Caput autem est hoc. Cic. Le neud de la besongne.\Deinde imperatori? deinde more maiorum? deinde, quod caput est, amico? Cic. Qui est le principal.\Caput est ad bene viuendum securitas. Cic. Le principal poinct.\Nec caput, nec pes sermonis apparet. Plaut. Il n'y a ne fin ne commencement à tes parolles.\Nec caput, nec pedes. Cic. Il n'y a ne fin ne commencement en cest affaire, Il est tout touillé et meslé.\Sine capite manare dicitur res. Cic. Quand on en scait qui est le premier qui a semé le bruit, Quand on ne scait dont viennent ces nouvelles.\Sine capite aliquid audire. Cic. Ouir des nouvelles sans scavoir qui les a apportees.\In capite Bithyniae. Plin. iunior. és frontieres.\Capita in libris. Gell. Les chapitres d'un livre.\Caput frumenti, vestigalium, etc. Cic. L'article concernant la recepte du blé, et du revenu et domaine de la ville.\Caput facere dicitur apostema vel furunculus aut abscessus. Plin. Abboutir.\Mouere syluae capita Seneca. Les sommets et coupets des arbres.\Capita tignorum. Caesar. Le bout des solives.\Caput vitis. Colum. Le bout de la souche en la vigne.\Capita habenae. Cels. Les bous. -
16 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
17 decus
dĕcus, ŏris, n. [decet] [st2]1 [-] parure, ornement, beauté, charme, gloire, honneur (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] le beau moral, action honorable, le devoir, l'honneur, la vertu. [st2]3 [-] les plus illustres, l'élite. [st2]4 [-] surtout au plur. hauts faits, exploits. [st2]5 [-] au plur. Tac. suite d'aïeux renommés. - Psyche cum sua sibi perspicua pulchritudine nullum decoris sui fructum percipit, Apul. M. 4: Psyché, avec toute son éclatante beauté, ne tire aucun avantage de son charme. - quantum indulget vestro natura decori! Ov. Ars, 3: combien la nature est secourable à vos charmes! - aliquod addere urbi decus, Liv. 1: ajouter quelque embellissement à la ville, continuer à embellir un peu la ville. - verum decus in virtute positum est, Cic. Fam. 10: le véritable honneur réside dans la vertu. - superimpositum capiti decus, Liv. 1: l'ornement dont la tête est couverte (= le diadème). - ferre novum Caesari decus, Tac. An. 15: porter à César un triomphe inconnu jusqu'alors. - Graecarum artium decora, Tac. An. 15: les chefs-d'oeuvres des arts de la Grèce. - corpus procerum, decora facies, Tac. An. 15: une haute taille et une belle figure. - avec double dat. - arboribus decori esse, Virg. B. 5: être la parure des arbres. - decus innuptarum, Catull. 64, 78: la fleur (l'élite) des jeunes filles. - immemores decoris, Ov. M. 8, 536: ne songeant pas à leur beauté. - decrevere patres vota pro reditu ejus supplicationesque et alia decora, Tac. An. 3, 47: les sénateurs décrétèrent des voeux pour son retour, des prières publiques et d'autres honneurs. - decora equestris ordinis, Plin.-jn.: les plus illustres des chevaliers romains. - inter nobilis et longa decora praeferentis, Tac. An. 14: parmi des nobles et des gens se targuant de compter de nombreux aïeux renommés. - ita honorata virtute feminae quoque ad publica decora excitatae, Liv. 2: le courage ainsi récompensé incita aussi les femmes à mériter les distinctions publiques. - multa belli decora, Liv. 3: beaucoup d'exploits militaires. - tanti decoris testis, Tac. An. 15: témoin d'un si grand exploit.* * *dĕcus, ŏris, n. [decet] [st2]1 [-] parure, ornement, beauté, charme, gloire, honneur (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] le beau moral, action honorable, le devoir, l'honneur, la vertu. [st2]3 [-] les plus illustres, l'élite. [st2]4 [-] surtout au plur. hauts faits, exploits. [st2]5 [-] au plur. Tac. suite d'aïeux renommés. - Psyche cum sua sibi perspicua pulchritudine nullum decoris sui fructum percipit, Apul. M. 4: Psyché, avec toute son éclatante beauté, ne tire aucun avantage de son charme. - quantum indulget vestro natura decori! Ov. Ars, 3: combien la nature est secourable à vos charmes! - aliquod addere urbi decus, Liv. 1: ajouter quelque embellissement à la ville, continuer à embellir un peu la ville. - verum decus in virtute positum est, Cic. Fam. 10: le véritable honneur réside dans la vertu. - superimpositum capiti decus, Liv. 1: l'ornement dont la tête est couverte (= le diadème). - ferre novum Caesari decus, Tac. An. 15: porter à César un triomphe inconnu jusqu'alors. - Graecarum artium decora, Tac. An. 15: les chefs-d'oeuvres des arts de la Grèce. - corpus procerum, decora facies, Tac. An. 15: une haute taille et une belle figure. - avec double dat. - arboribus decori esse, Virg. B. 5: être la parure des arbres. - decus innuptarum, Catull. 64, 78: la fleur (l'élite) des jeunes filles. - immemores decoris, Ov. M. 8, 536: ne songeant pas à leur beauté. - decrevere patres vota pro reditu ejus supplicationesque et alia decora, Tac. An. 3, 47: les sénateurs décrétèrent des voeux pour son retour, des prières publiques et d'autres honneurs. - decora equestris ordinis, Plin.-jn.: les plus illustres des chevaliers romains. - inter nobilis et longa decora praeferentis, Tac. An. 14: parmi des nobles et des gens se targuant de compter de nombreux aïeux renommés. - ita honorata virtute feminae quoque ad publica decora excitatae, Liv. 2: le courage ainsi récompensé incita aussi les femmes à mériter les distinctions publiques. - multa belli decora, Liv. 3: beaucoup d'exploits militaires. - tanti decoris testis, Tac. An. 15: témoin d'un si grand exploit.* * *Decus, decoris, pen. corr. n. g. L'honneur et reputation qu'ha une personne d'avoir faict quelque chose.\Decoris securus. Tacit. Qui ne se soulcie ne de vertu ne d'honneur.\Gerere nomen et decus. Virgil. Avoir bruit et honneur. -
18 induo
indŭo, ĕre, indŭi, indūtum - tr. et intr. - [st2]1 [-] vêtir, revêtir, habiller (qqn ou soi-même), couvrir; armer. [st2]2 [-] mettre (un vêtement), passer, se revêtir de, revêtir, endosser. [st2]3 [-] au fig. prendre, emprunter, adopter, concevoir, se charger de. [st2]4 [-] entrer dans, se jeter dans (in et acc., ou abl. seul). [st2]5 [-] faire entrer dans, faire passer dans, insérer, enfoncer, introduire. [st2]6 [-] inspirer, inculquer. [st2]7 [-] faire prendre, prêter, donner, ajouter. [st2]8 [-] au pr. et fig. percer, transpercer. - cf. gr. ἐν-δύω: je fais entrer dans, je vêts, j'habille - ἐνδυτός: enveloppé de, revêtu. - induere alicui arma: revêtir qqn de ses armes, armer qqn. - induere vestem: mettre un vêtement. - induere se veste: mettre un vêtement. - induere scalas, Ov.: porter une échelle (en passant sa tête entre deux échelons). - undui veste: mettre un vêtement. - induere alicui insignia Bacchi, Ov. M. 6: revêtir qqn des insignes de Bacchus. - avec acc. de relation - ostrinum indutus supparum, Varr.: vêtu d'un vêtement de toile pourpre. - longam indutae vestem, Liv.: ayant revêtu la robe longue. - exuvias indutus Achilli, Virg.: revêtu des dépouilles d'Achille. - induere Persarum mores, Curt.: adopter les moeurs des Perses. - induere munia ducis, Tac.: se charger des fonctions de général. - induere alicui amorem sui, Gell.: inspirer à qqn de l'affection. - induere eloquentiam pueris, Petr.: inculquer l'éloquence aux enfants. - induere personam philosophi: jouer le rôle d'un philosophe ([mettre le masque]). - indui suâ confessione, Cic.: être pris par son propre aveu, se livrer par son propre aveu. - induere se: - [abcl]a - se couvrir, se garnir, se charger. - [abcl]b - se jeter, s'engager, s'entortiller, s'embrouiller, se perdre. - induere se pomis, Virg.: se couvrir de fruits. - arbor se induet in florem, Virg.: l'arbre se couvrira de fleurs. - se aliqua re (in aliquam rem) induere: s’embarrasser dans qqch, tomber dans, se jeter dans. - se in laqueos induere, Cic.: se mettre dans l'embarras, tomber dans un piège. - induere se mucrone: se percer de son épée.* * *indŭo, ĕre, indŭi, indūtum - tr. et intr. - [st2]1 [-] vêtir, revêtir, habiller (qqn ou soi-même), couvrir; armer. [st2]2 [-] mettre (un vêtement), passer, se revêtir de, revêtir, endosser. [st2]3 [-] au fig. prendre, emprunter, adopter, concevoir, se charger de. [st2]4 [-] entrer dans, se jeter dans (in et acc., ou abl. seul). [st2]5 [-] faire entrer dans, faire passer dans, insérer, enfoncer, introduire. [st2]6 [-] inspirer, inculquer. [st2]7 [-] faire prendre, prêter, donner, ajouter. [st2]8 [-] au pr. et fig. percer, transpercer. - cf. gr. ἐν-δύω: je fais entrer dans, je vêts, j'habille - ἐνδυτός: enveloppé de, revêtu. - induere alicui arma: revêtir qqn de ses armes, armer qqn. - induere vestem: mettre un vêtement. - induere se veste: mettre un vêtement. - induere scalas, Ov.: porter une échelle (en passant sa tête entre deux échelons). - undui veste: mettre un vêtement. - induere alicui insignia Bacchi, Ov. M. 6: revêtir qqn des insignes de Bacchus. - avec acc. de relation - ostrinum indutus supparum, Varr.: vêtu d'un vêtement de toile pourpre. - longam indutae vestem, Liv.: ayant revêtu la robe longue. - exuvias indutus Achilli, Virg.: revêtu des dépouilles d'Achille. - induere Persarum mores, Curt.: adopter les moeurs des Perses. - induere munia ducis, Tac.: se charger des fonctions de général. - induere alicui amorem sui, Gell.: inspirer à qqn de l'affection. - induere eloquentiam pueris, Petr.: inculquer l'éloquence aux enfants. - induere personam philosophi: jouer le rôle d'un philosophe ([mettre le masque]). - indui suâ confessione, Cic.: être pris par son propre aveu, se livrer par son propre aveu. - induere se: - [abcl]a - se couvrir, se garnir, se charger. - [abcl]b - se jeter, s'engager, s'entortiller, s'embrouiller, se perdre. - induere se pomis, Virg.: se couvrir de fruits. - arbor se induet in florem, Virg.: l'arbre se couvrira de fleurs. - se aliqua re (in aliquam rem) induere: s’embarrasser dans qqch, tomber dans, se jeter dans. - se in laqueos induere, Cic.: se mettre dans l'embarras, tomber dans un piège. - induere se mucrone: se percer de son épée.* * *Induo, induis, indui, indutum, pen. prod. induere. Vestir.\Induere vestem. Liu. Vestir une robbe.\Annulum digitis induere. Pli. Mettre un anneau en son doigt.\Induere arma. Virgil. S'armer.\Induitur etiam pedibus aurum. Pli. On porte de l'or és pieds.\Induere calceum. Sueton. Se chausser.\Induere compedes. Plin. Enferrer.\Galeam induitur. Virgil. Il met une salade sur sa teste, Il s'arme d'un bonnet d'acier.\Lugubria induere. Ouid. Vestir robbe de dueil.\Munia ducis per eos dies induit. Tac. Elle feit l'office de, etc.\Pectora induere telis. Ouid. Tirer tant de fleiches contre aucun, qu'il an ayt la poictrine toute couverte, Le couvrir ou revestir de fleiches.\Torquem induere. Plin. iunior. Pendre à son col.\Induere soleas iumentis. Plin. Ferrer un cheval, ou autre beste chevaline.\Indutae forma hominum belluae. Cic. Qui ont forme d'homme.\Induere postes pice. Plaut. Enduire et couvrir de poix, Poisser.\Arbor induit frondes. Ouid. Se revest de fueilles.\Arbos induerat se pomis. Virgil. Estoit couverte et chargee de, etc.\Induit se nux in florem. Virgil. Vient en fleur, Fleurist.\Quum autem se in nubem induerint anhelitus terrae. Cic. Se seront convertis en une nuee.\Indui fructu dicuntur palmites arborum. Colum. Estre couverts et chargez de fruicts.\Induere duritiam contra sensum. Plin. Endurcir tellement qu'on ne sente point les coups.\Sibi ingenium nouum induere. Liu. Changer d'esprit et de nature.\Iras induere sibi. Sil. Se courroucer.\Mores pudicos et seueros induere. Pli. Prendre meurs et maniere de vivre, etc.\Nomen aliquod induere sibi. Liu. Prendre un nom et se l'imposer.\Mihi cura mea et fides nomen induit patroni plebis. Liu. M'a baillé ce nom, A esté cause que j'ay eu ce nom.\Naufragorum induere personas quid attinet, nisi affectus assumamus? Quint. Jouer le roole ou personnage de, etc.\Personam philosophi induere, et sibiipsi hoc nomen inscribere. Cic. Contrefaire du philosophe, et en prendre le tiltre.\Personam iudicis induere. Cice. Prendre la personne de juge, Faire l'office de juge.\Se induere Reipublicae. Seneca. S'emmesler parmi les affaires de la Republique.\Simulationem alicuius rei induere. Liu. Contrefaire, Faindre.\Iuuenis longe alius ingenio, quam cuius simulationem induerat. Liu. Il avoit bien un autre esprit qu'il n'en faisoit le semblant.\Societatem alicuius induere. Tacit. Prendre l'alliance.\Speciem latronis induere. Liu. Contrefaire un larron, Tenir la facon et maniere d'un larron.\Vetustatem induere. Plin. Devenir vieil.\Vultus seueros induere. Mart. Monstrer une face triste.\In mentes animosque hominum cum audiendi quadam illecebra induit apologos AEsopus. Gell. A mis et fiché dedens, etc.\Induere aliquem in vultus ferarum. Virgil. Le muer en forme de bestes sauvages.\Induere se acutissimis vallis aut stimulis. Caes. S'empaller, Se ficher dedens, etc.\Induere se in laqueos. Cic. Se jecter dedens les laqs, S'enfiler.\In fraudem induimus nos. Lucret. Nous nous trompons et abusons nousmesmes.\Indui sua confessione. Cic. Estre pris par sa confession.\Induere se re aliqua, et Expedire, contraria. Cic. Se mesler ou embrouiller en quelque affaire.\Quemadmodum sese induit priore actione! Cic. O comment il s'est pris, et mis és rets luymesme! Il s'est enferré! -
19 lorico
lōrīco, āre, āvi, ātum [lorica] - tr. - [st2]1 [-] revêtir d'une cuirasse. [st2]2 [-] Varr. revêtir d'un enduit, crépir. - statua loricata, amicta toga, velato capite, Liv. 23: statue couverte d'une cuirasse, revêtue de la toge, la tête voilée.* * *lōrīco, āre, āvi, ātum [lorica] - tr. - [st2]1 [-] revêtir d'une cuirasse. [st2]2 [-] Varr. revêtir d'un enduit, crépir. - statua loricata, amicta toga, velato capite, Liv. 23: statue couverte d'une cuirasse, revêtue de la toge, la tête voilée.* * *Lorico, loricas, penul. prod. loricare. Plin. Vestir un halecret ou harnois, ou Se couvrir et garnir ou armer d'autre chose contre son ennemi. \ Loricati milites. Liu. Maillez, Cottemaillez. -
20 praetexo
praetexo, ĕre, texŭi, textum - tr. - [st2]1 [-] tisser devant, tresser devant. [st2]2 [-] disposer en avant, placer en tête, mettre en tête. [st2]3 [-] garnir dans toute sa longueur, border de, pourvoir de, munir de. [st2]4 [-] couvrir, voiler, cacher. [st2]5 [-] mettre en avant, prétexter, alléguer. - omnia quae... lenioribus principiis natura praetexuit, Cic. de Or. 2, 78, 317: la nature a pourvu de débuts plus lents toutes les choses qui... - utraeque nationes Rheno praetexuntur, Tac. G. 34: les deux peuplades ont le Rhin pour limite. - praetexere + prop. inf.: alléguer que.* * *praetexo, ĕre, texŭi, textum - tr. - [st2]1 [-] tisser devant, tresser devant. [st2]2 [-] disposer en avant, placer en tête, mettre en tête. [st2]3 [-] garnir dans toute sa longueur, border de, pourvoir de, munir de. [st2]4 [-] couvrir, voiler, cacher. [st2]5 [-] mettre en avant, prétexter, alléguer. - omnia quae... lenioribus principiis natura praetexuit, Cic. de Or. 2, 78, 317: la nature a pourvu de débuts plus lents toutes les choses qui... - utraeque nationes Rheno praetexuntur, Tac. G. 34: les deux peuplades ont le Rhin pour limite. - praetexere + prop. inf.: alléguer que.* * *Praetexo, praetexis, praetexui, praetextum, praetexere. Ausonius. Border et couvrir le bord, Bender ou border tout autour.\Quibus Danubii ora praetexitur. Ausonius. Est couverte et bordee.\Praetexta tuguriorum. Plin. Les bords.\- littora curuae Praetexunt puppes. Virgil. Les rivages sont bordez de navires.\Praetexere. Cic. Ordonner premierement et composer.\Praetexere retia. Plin. Tiltre et faire des rets, Lacer de rets.\In radicibus montium, qui omnes eas gentes praetexunt. Plin. Couvrent, Cachent.\Praetexere authores quos sequamur. Plin. Les mettre aux lisieres du livre.\Praetexere. Virgilius. Bailler quelque pretexte ou couleur, Faire couverture.\Neque enim quisquam potest exercitum cupere, aperteque, vt non praetexat cupiditatem triumphi. Cic. Qu'il ne mette au devant ceste excuse, qu'il ha faim de triompher.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
tête — [ tɛt ] n. f. • teste, test « crâne », opposé à l a. fr. chef « tête », 1050; lat. méd. testa « boîte crânienne », sens spécialisé de « coquille dure » → 1. test I ♦ 1 ♦ Partie, extrémité antérieure (et supérieure chez les animaux à station… … Encyclopédie Universelle
tête — (tê t ) s. f. 1° Partie qui, chez l homme et les animaux, contient le cerveau et les organes des sens, et qui est unie au corps par le cou. 2° La tête séparée du tronc. 3° Tête de Méduse. 4° Tête de mort. 5° La partie de la tête qui est … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Tête (football) — Football Pour les articles homonymes, voir Football (homonymie). Football Soccer … Wikipédia en Français
Carnavals basques — Les carnavals basques de différents villages du Pays basque portent un nom différent en basque selon les dialectes inauteriak[1], ihauteriak, iñauteriak, ihoteak ou iñoteak. Dans quelques zones comme le Guipuscoa, le processus du Carnaval, on… … Wikipédia en Français
CELTES — Peuple antique d’Europe occidentale, les Celtes ont occupé l’Allemagne du Sud, la Gaule, les îles Britanniques, l’Espagne, l’Italie du Nord, et ont constitué d’importantes principautés dans les Balkans et en Asie Mineure. Ayant entretenu des… … Encyclopédie Universelle
Guillotine — La guillotine est une machine de conception française, inspirée d’anciens modèles de machines à décollation, et qui fut utilisée en France pour l’application officielle de la peine de mort par décapitation, puis dans certains cantons de Suisse,… … Wikipédia en Français
Rite cartusien — Le rite cartusien est la manière de célébrer la messe et les sacrements dans l ordre des Chartreux. Il est indissociable de la manière de vivre des Chartreux, et ne peut être compris indépendamment. Les documents les plus anciens concernant ce… … Wikipédia en Français
bonnet — [ bɔnɛ ] n. m. • 1401; « étoffe à coiffure » XIIe; o. i.; p. ê. du lat. médiév. abonnis « bandeau », du frq. °obbunni « ce qui est attaché sur », ou var. de bonne, du gallo rom. °bottina I ♦ Coiffure souple, sans bord, dont la forme varie,… … Encyclopédie Universelle
Musée archéologique d'Olympie — Musée archéologique d’Olympie Αρχαιολογικό Μουσείο Ολυμπίας Hermès portant Dionysos enfant (Praxitèle) Informations géographiques Pays … Wikipédia en Français
Musée archéologique d’Olympie — Musée archéologique d Olympie Musée archéologique d’Olympie en grec moderne : Αρχαιολογικό Μουσείο Ολυμπίας … Wikipédia en Français
Histoire Du Costume — On considère généralement qu il existe deux phases dans l’histoire du costume. La première correspond à la période dite du costume impersonnel, des origines au XIVe siècle. S ouvre ensuite celle du costume dit personnalisé. À travers 10 000… … Wikipédia en Français